o principal problema do conceito de família

o principal problema da família não é a união estável. é a ideia de que há um filho que é filho de alguém, que tem um pai e uma mãe. donde, ainda falta muito para termos alcateias e bandos de infantes.

Charly + le choeur des enfants / Carlito + o coro das crianças

(type choeur antique rappé)
(tipo coro antigo em forma de rap)

CHARLY / CARLITO
Les enfants, j’ai du boulot, je pars pour quelques mois. / Crianças, achei um trampo, fico fora uns meses.

CHOEUR / CORO
Oh mais père / Ah mas pai
tu ne seras donc pas là / você não vai estar na área
la langue de la loi ne pénétrera pas notre enregistrement / a língua da lei não vai penetrar nossos mandamentos
nous ne respecterons plus les réglements / não respeitaremos mais regulamentos
c’est la perte des repères à perpet’ / é a perda perpétua de parâmetros
nous aurons des zéros / vamos tirar muito zero
nous irons en retenue / vamos ficar de suspensão
nous passerons des sanctions / iremos da advertência
pédagogiques / pedagógica
en sanctions disciplinaires / à advertência disciplinar
nous irons en conseil / nos mandarão pra direção
nous larderons un camarade de coups de couteau / encheremos um colega de furos de faca
en haut d’un patio / um qualquer panaca
nous importerons des singes magots / traremos bichos feios paca
et des clébards interdits / e cachorros proibidos
nous ferons preuve de désinvolture / daremos prova de desenvoltura
nous ne deviendrons pas citoyens mais rien / não vamos ficar bonitos na foto
et au lieu de glisser dans l’urne notre bulletin / e ao invés de depositar na urna nosso voto
nous attaquerons des supermarchés / atacaremos os supermercados
nous dealerons en bas des marches / e andaremos só com drogados
nous instaurerons des zones de non-droit / criaremos zonas onde tudo se pode
nous y défierons les forces de l’ordre / pra desafiar as forças da ordem
et les représentants de la République / e os representantes da República
nous apprendrons l’arabe littéraire / aprenderemos o árabe literário
nous irons nous entraîner / e nosso itinerário
en Afghanistan au Pakistan / será o Afeganistão ou o Paquistão
en Azerbaïdjan dans le Balouchistan / o Azerbaijão e o Baluchistão
nous ferons des gestes vulgaires / faremos gestos indecorosos
aux éducateurs prioritaires / aos educadores rancorosos
nous aurons comme seul objectif / só teremos por objetivo
de rouler en BX / rodar num carro esportivo
nous irons dans des salles multiplexes / só iremos aos cinemas de shopping
nous saurons des sports de combat / aprenderemos esportes de combate
nous serons multirécidivistes / seremos réus reincidentes
nous aurons une respiration abdominale / nossa respiração será a abdominal
et un sexualité anale / e nossa sexualidade a anal
le théâtre ni la danse ne permettront / nem o teatro nem a dança poderão
de nous réinsérer / nos reeducar
nous ne serons pas anarchistes / não seremos anarquistas

nous ne admirerons pas les situationnistes / não admiraremos os situacionistas

[tradução de Adalberto Müller, retirado do blogue revista modo de usar]


postado em 23 de agosto de 2015, categoria comentários, reblog : , , , , , ,

poema para carou araújo

uma vez vc me beijou, lembra?
aqueles fósforos da transa acabaram.
agora estou sem fósforos.


postado em 23 de agosto de 2014, categoria prosa / poesia : , , ,

adília lopes, suas antologias

marco scarassati foi à portugal. pedi-lhe livros de adília lopes – a poeta portuguesa. trouxe-me uma antologia. eu já tinha uma, mas não a que ele trouxe. eu queria receber livros inteiros, separados, e agora tinha duas antologias. e não apenas isso, mas duas antologias cobrindo o mesmo período, de um jogo bastante perigoso (1985) a o regresso de chamilly (2000), embora, na edição portuguesa, irmã barata, irmã batata venha antes deste último, e na brasileira, depois (o que deixa-me a pergunta se irmã barata, irmã batata não foi incluído na brasileira por decisão de antólogo ou por pré-decisão de decisor de escopo cronológico).

a antiga antologia, antologia, minha desde antes de pedir a marco livros de adília lopes, tem posfácio de flora süssekind. a segunda antologia, caras baratas, minha apenas depois dele não ter trazido livros separados e inteiros de adília lopes, tem posfácio de elfriede engelmayer. com as duas lado a lado, teria de encomendar a antologia quem vai casar com a poetisa?, com posfácio de valter hugo mãe, com vistas a completar a coleção.

em antologia e em caras baratas, há coisas que se repetem. repetem-se uma em outra e outra em uma, repetindo da antologia à caras baratas tanto quanto no sentido inverso, da caras baratas à antologia. nem tantas, mas, por exemplo, o final d’o regresso de chamilly e o fabuloso a sereia de pernas tortas, de a bela acordada. o maria cristina martins, que está inteiro na brasileira, tem todos seus trechos da portuguesa então repetidos na portuguesa, que aparecem na portuguesa e que são muitos mas não todos da brasileira, embora todos repetidos também na brasileira.

há ainda poemas que constam em nomes resumidos na brasileira e extensos na portuguesa. de florbela espanca espanca, só depois é só depois de ler, e a rapariga que é a rapariga que esperava muito, de a pão e água de colónia [neste livro há o (seguido de uma autobiografia sumária) que leva a um caso curioso; pois em justamente aforismos, de irmã barata, irmã batata, constam, 13 anos depois, as autobiografias sumárias de adília lopes 2 e 3, das quais copio abaixo a última (a terceira, não a segunda)]

Os meus gatos já deixaram há muito tempo de brincar com minhas baratas. A Ofélia tem 12 anos, seis meses e sete dias. Guizos, segundo o Dr. Morais, tem 9 anos. Entretanto gatos morreram, gatos desapareceram. Estou a escrever isto no computador e não sei do Guizos há três dias.

{Adília Lopes, Caras Baratas – Antologia. Lisboa, Relógio D’Água, 2004, p. 231.}


postado em 10 de agosto de 2014, categoria livros : , , , , , ,

poema de adília lopes

sugestão de atividade para a disciplina poéticas da narrativa 2. um poema de adília lopes, que versa o seguinte:

UMA MULHER

bêbada prima

quer?

uma chavena de chá? é muito mais ordinária

mais açucar prima? do que prima

um homem

está bem assim? bêbado

mas e se colorirmos em duas cores? e desentrecortarmos visualmente o texto?

UMA MULHER

bêbada prima

quer?

uma chavena de chá? é muito mais ordinária

mais açucar prima? do que prima

um homem

está bem assim? bêbado

como é o procedimento? é um poema machista? etc.


postado em 10 de agosto de 2013, categoria oi kabum bh : , , ,

corolário: crítica a herberto helder

a pena seja de fato mais potente que a espada. segue então que ela deva ser mais perigosa. herberto helder escreve, diversas vezes, em photomaton & vox da vocação destrutiva e assassínea da poesia. “assassinar o mundo”. ora, se esse fosse o caso, 


postado em 20 de fevereiro de 2012, categoria Uncategorized : , ,